Sobre la expresión “CHE”
Che es una expresión vocativa del idioma castellano utilizada comúnmente en gran parte del Cono Sur, como así también en la comunidad autónoma española de Valencia. Es una característica muletilla que se encuentra difundida en Argentina, Bolivia, Paraguay, Uruguay y la Comunidad Valenciana. 2 La expresión también existe en la variante del portugués brasileño hablada en Río Grande del Sur. Se pronuncia de la misma manera pero se escribe tchê, conforme a las reglas de escritura de la lengua portuguesa. 3 La expresión denota confianza y es utilizada para llamar la atención del interlocutor sin tener que decir su nombre. 4 Tiene un uso similar a oye u hombre; o ¡vaya! en las zonas valencianohablantes de la Comunidad Valenciana. En otros países latinoamericanos, el término 'che' es utilizado para referirse a una persona de origen argentino y, de hecho, ese fue el motivo por el cual Ernesto Guevara fue apodado el Che. De igual manera, en España el término 'che' es utilizado para referirse a una persona de origen valenciano. Mientras que, en las tierras valencianas, se utiliza con múltiples connotaciones; por ejemplo para expresar enfado "Che, volvimos a fallar", para reafirmar ideas "Que sí che, yo lo vi" y otros múltiples usos comodín.
Sobre la expresión “PEBETE”
En el jerga porteña (lunfardo), PEBETE era una de las expresiones con las que alguien se refería a un muchacho, niño, chico… También se le denomina PEBETE a un sándwich popular, generalmente de fiambres en fetas ( jamón y queso, salame, matambre, etc.).
CONCLUSIÓN:
La expresión CHE PEBETE en Argentina sería el equivalente a che botija en Uruguay o, che cipote en Honduras o, che chibolo en Perú, como asi también alude al nombre de un sándwich argentino.
No hay comentarios:
Publicar un comentario